Nekoの弾き語る日々〜英語の歌詞

回顧録は一旦置いておいて、ちょっと歌の話。

英語の歌を歌う時は、まぁ、発音の悪さは勘弁願うことにしているけれど、なるべく、意味を自分で理解して歌いたいと思っている。むか〜しっから日本で日本語の歌詞がついて歌われてきた曲は別にして、なるべく原詞のまま歌いたいとも思う。日本語訳詞は多かれ少なかれ訳者の作詞が入っているように感じる。英語は苦手だけれど、自分なりに解釈した上で、でも、言葉は作った人のものをそのまま使いたいのだ。とは言っても、あちらの人は結構自由なのか、いろんな人がカヴァしてる曲なんか、アドリブなのかいろんなヴァージョンがあったりして、どれがもともとの詩なのかわからなかったりする。そんな時は、いろんなの見比べたり、原作者の音源があれば、超スロー再生で聞き取りに挑戦(といっても、候補のうちのどれに聞こえるかというレベル)したり、しまいには、自分の解釈にあったものを選んじゃったりするので、あまり偉そうなことは言えないかな。
気がつけば、日本語の歌より丁寧に言葉の意味を考えて、自己流でも自分なりに解釈して、発音もおぼつかないから歌詞は伝わらないだろうけど、その分想いを曲に乗せて歌おうとしているなぁって感じる。
ということで、自分なりの解釈を書いていこうかな、と思った次第。
Nekoの弾き語ってきた日々シリーズと、感じるが向いた時に気が向いた方を…ね。
第1回は、Yesterday Once More
そうそう、こんなことしてて、壊滅的に弱い英語力にして今更、綴りや語彙が微妙に増えた。今どきなら、小学生レベルの話で…